|
Post by DawnSanada on Aug 1, 2020 15:34:58 GMT -5
鎧伝サムライトルーパー全39話完全保存版(TV版) カセットテープ Yoroiden Samurai Troopers 39 episodes Complete Reservation (Television Version) Cassette Tape
音楽 カセットテープ アニメソング Music Cassette Tape Anime Song
Thanks to Delphine for the pictures and audio and thanks to Cara for translating and sharing it!
(Better pictures of the audio cassette will be made available whenever I can find better pictures.)
Disclaimer : (Short version : This belongs to Sunrise. All I did was translate it into English and French because I can't read Japanese. Only people who bought the original Japanese item should see this. This isn't done for a profit. As soon as I'm aware that Sunrise releases an official translated version, I'll remove this from my forum. If you reading this don't already own one of these, THEN PLEASE GO BUY ONE FOR YOURSELF!)
Long version : This item is the property of Sunrise. It doesn't belong to me. I just bring a translation to the fans of the series who have this piece of merchandise in Japanese but who don't speak or are unable to read Japanese. This translation is made for non-profit. I do not make any profit from its distribution. I will remove it from my forum as soon as an official translation of this is made available. I encourage anyone reading this message to buy the original if they don't already have it. This is reserved for readers who bought this item in its original Japanese form, but are curious about what it says.
None of us fans claim ownership of it and we don't want a profit from it. WE JUST WANNA KNOW WHAT THIS SAYS! I can't be held responsible for any misuse some idiot may make of it. Diffusion prohibited.
From the original Ebay auction description -
"This unusual item is a set of 8 prints of Samurai Troopers art, a cassette tape with poems with the original Japanese voice actors (seen on the back of the pictures), and a clear plastic frame / holder for all.
It may have been a premium for purchasing all of the TROOPERS episodes on video when they were released in Japan.
The cassette tape is marked "Yoroiden Samurai Troopers Troopers Video Collection," and also says "Not for sale--for promotional use only."
The prints are spectacular. They're printed on heavy paper, in excellent condition, and suitable for framing.
The color of the prints did not come out too well in the photos (especially the one of Shin by himself).
There is a "pocket" built into the frame/holder that the tape fits into.
This rare and unique item is the perfect addition to your TROOPERS collection! "
The audio cassette contents are the Troopers saying poems. (Found below the pictures.) English translation provided by Cara of Facebook / Punk_Ronin 2020.
|
|
|
Post by DawnSanada on Aug 1, 2020 16:18:10 GMT -5
Cara - Audio originally from the cassette enclosed in the Samurai Troopers Laser Disc Box set, with the Illustration cards featured in the video (written poems are found on the back of the illustration cards). This is a really rare find!
Thanks for the folks on nicovideo.jp for the original video used for this, as well as the Japanese transcriptions for me to translate and subtitle on this video.
Cara - L'audio est à l'origine de la cassette incluse dans le coffret de disque laser Samurai Troopers. Cela inclut les cartes d'illustration présentées dans la vidéo (des poèmes écrits se trouvent au dos des cartes d'illustration). C'est une découverte très rare!
Merci aux gens sur nicovideo.jp pour la vidéo originale utilisée à cet effet, ainsi que les transcriptions japonaises pour moi de traduire et de sous-titrer cette vidéo.
Translated English text.
( Group picture ) The reason for tears is not known. Illuminating the darkness with a hot flame Now I will deliver it to you. When someone is lost tomorrow, Born from a far away space and time, the incandescence is here... In this world there is beautiful life. In this world there is innocent life. Now, I'm the one who will bring you tears. Now, I'm the one who will give you this feeling.
La raison des larmes n'est pas connue. Illuminer l'obscurité avec une flamme chaude Maintenant, je vais vous le livrer. Quand quelqu'un a perdu son lendemain, Né d'un espace et d'un temps lointains, l'incandescence est là ... Dans ce monde, il y a une belle vie. Dans ce monde, il y a une vie innocente. Maintenant, je suis celui qui vous fera pleurer. Maintenant, c'est moi qui te donnerai ce sentiment.
( Touma picture ) From the hight of the sky Looking down with a frosty smile Those who are timeless, what do you see? Those silly fools, dancing like crazy. Seeking blood, the fangs of beasts gleam. Do you laugh at it? No, I don't understand you. The fools dance, it's a funeral dance. The fangs of beasts - by then, a mere shell. Those who gather in the height of the sky. I know that you're the ones, first to feel pity.
De la hauteur du ciel Regardant vers le bas avec un sourire froid Ceux qui sont intemporels, que voyez-vous? (intemporel = immortel?) Ces idiots, leur danse est sauvage et folle. Cherchant du sang, les crocs étincelants des bêtes Vous en riez? Non, je ne te comprends pas. Les imbéciles dansent, C'est une danse funèbre. Les crocs des bêtes - d'ici là, ils sont une coquille. (cela signifie que ce ne sont plus des dents solides. Elles sont creuses, cassantes, pas une menace.) Ceux qui se rassemblent à la hauteur du ciel. Je sais que vous êtes les premiers à avoir pitié.
( Shin picture ) A gentle wave, a gentle wind. I saw it one day, like a daydream, gently collecting and returning. I'ts nice here. It's a quielty swaying place. Ahh.. endless, continuous...bubbles forming. On this heart, let a glittering moment arrive. On this arm, let history be told. A gentle wave, a gentle wind. Ahh, a little love that flows through eternity. In this mind, let me hear your words. In this eye, show me tears of joy.
Une douce vague (de l'océan). Un vent doux. Je l'ai vu un jour, semblable à une rêverie. Collecte et retour en douceur. (si vous avez déjà vu des vagues de l'océan sur la plage, vous comprendrez.) C'est bien ici. C'est un endroit qui se balance tranquillement. Ahh ... sans fin, continu ... formation de bulles. Dans ce cœur, laissez arriver un moment scintillant. Sur ce bras, que l'histoire soit racontée. Une douce vague. un vent doux. Ahh, une petite quantité d'amour qui coule à travers l'éternité. Dans cet esprit, laissez-moi entendre vos paroles. Dans cet œil, montrez-moi des larmes de joie.
( Seiji picture ) Light in the darkness, like a glittering blue star, as clear as day. A straight line of sight upon the polished surface. Now, running away. That's why I entrust my life in the ripples of a waving sword. Thrust from afar to the path of light. I will continue to guide the lives of precious ones that gaze upon the instant brightness. Look straight ahead to know the future. Visible only in the light. Ever-seeking because there must be a better tomorrow...
Lumière dans les ténèbres. Similaire à une étoile bleue scintillante. C'est aussi clair que la journée. Une ligne de vue droite sur la surface polie. Maintenant, fuyez. C'est pourquoi je confie ma vie à une épée. Poussée de loin sur le chemin de la lumière. Je continuerai de guider la vie de personnes précieuses. Les gens qui regardent la luminosité instantanée. Regardez directement devant vous pour connaître l'avenir. Il n'est visible qu'à la lumière. Toujours à la recherche car il doit y avoir un meilleur demain ...
( Shuu Picture ) I had a dream when I was a child eating the biggest cake in the world (and) running faster than anyone else. ( I ) loved playing with my next-door neighbor, Sheperd, and, as he grew up, he said, "I'm in a dream"... hm... As a child, I always cried. A rainy day when the kitten ran away. The night when my prized plastic model was broken When I couldn't conquer the obstacles in the park. And, when they grow up, everyone laughs. "It's embarassing..." hm... To me, it's still a dream. To me, it's still sad. That's why I fight.
J'ai rêvé que, quand j'étais enfant, je mangeais le plus gros gâteau du monde (et je courais) plus vite que quiconque. (J'ai) adoré jouer avec mon voisin d'à côté, Sheperd, et, en grandissant, il a dit: "Je suis dans un rêve" ... hm ... Enfant, j'ai toujours pleuré. Un jour de pluie où le chaton s'est enfui. La nuit où mon précieux modèle en plastique a été cassé. Quand je ne pouvais pas vaincre les obstacles dans le parc. Et, quand les enfants deviennent adultes, tout le monde rit. "C'est embarrassant ..." hm ... Pour moi, c'est toujours un rêve. Pour moi, c'est toujours triste. C'est pourquoi je me bats.
( Kayura Picture ) The wail of a kitten with golden eyes, flying through the withered trees. It could not warm itself. Only the dry wind scatters the sand. Sometimes a dance, sometimes a sword, in the desert of oblivion. Walking alone, my heart aches. Dreams piled on your sleeve. Not flower petals, but, snow... Running back to someone and always waking up there. Calling on a blade is calling on death. In the moor of oblivion, looking back alone, my heart sobs.
Le gémissement d'un chaton aux yeux dorés. Il court vite à travers les arbres desséchés. Il ne pouvait pas se réchauffer. Seul le vent sec disperse le sable. Parfois une danse, parfois une épée, dans le désert de l'oubli. Marcher seul, mes douleurs cardiaques. Des rêves empilés sur la manche de votre chemise. Pas des pétales de fleurs, mais de la neige ... Courir vers quelqu'un et se réveiller toujours là-haut. Faire appel à une lame appelle à la mort. Dans la lande de l'oubli, regardant seul en arrière, mon cœur sanglote.
( The 4 Mashou Picture ) As one trapped in the past, I return as a prudent warrior. I have already seen you, beyond time. Who knows this vain warrior? The red skinned face of a devil. An icy blade in the darkness. A grudge that lies behind illusion. A stiff smile at the smell of death. Now, it's just scattered in blood. A warrior charmed by demons.
En tant que personne piégée dans le passé, je reviens en guerrier prudent. Je vous ai déjà vu, au-delà du temps. Qui connaît ce vain guerrier? Le visage à la peau rouge d'un diable. (Oni / Ogre) Une lame glacée dans l'obscurité. (Yami / Ténèbres) Une rancune qui se cache derrière l'illusion. (Génération / Illusion) Un sourire raide à l'odeur de la mort. (Doku / Poison) Maintenant, il est dispersé dans le sang. Un guerrier charmé par les démons.
( The 5 Troopers Picture ) In the age of legends, life has come. Time for five spirits, across time, across the sea, across the mountains, it's time that we gathered here. Now, we will be ready! The path to the horizon. Put forth a new journey Five lives walk together. before it's an endless journey, let's face it again. Across time, across the sea, across the mountains. It's fate that's brought us here.
Now, let us watch over each other.
À l'ère des légendes, la vie est arrivée. Temps pour cinq esprits, à travers le temps, à travers la mer, à travers les montagnes, le moment est venu pour nous de nous rassembler ici. Maintenant, nous serons prêts! Le chemin vers l'horizon. Proposez un nouveau voyage. Cinq personnes mènent leur vie ensemble. Avant que cela ne devienne un voyage sans fin, revoyons-le. À travers le temps, à travers la mer, à travers les montagnes. C'est le destin qui nous a amenés ici. Maintenant, veillons les uns sur les autres.
|
|